The Professors' Times on Sunday reported it has chosen the four-letter Chinese phrase "jagigiin (自欺欺人)" to describe the nation's economic, political and social situation in 2007. It means "deceiving yourself and others." Prof. Ahn Dae-hoe of Sungkyunkwan University, who nominated the phrase, said it "can be used to refer to actions resulting from ruthless desire. All the scandals that shook the social foundation of the country this year resulted from reckless greed." His comments aimed at scandals surrounding the disgraced curator Shin Jeong-ah's faking of her degrees, former Korea University president Lee Pil-sang's plagiarism, and corporate scandals like that surrounding the Samsung Group. The word emerged the winner in a survey conducted by the publication of 340 professors, including leaders of the national and private university professor councils, from Dec. 15 to 20.
Labels: Language update
Polistra was named after the original townsite of Manhattan (the one in Kansas). When I was growing up in Manhattan, I spent a lot of time exploring by foot, bike, and car. I discovered the ruins of an old mill along Wildcat Creek, and decided (inaccurately) that it was the remains of the original site of Polistra. Accurate or not, I've always liked the name, with its echoes of Poland (an under-appreciated friend of freedom) and stars. ==== The title icon is explained here. ==== Switchover: This 2007 entry marks a sharp change in worldview from neocon to pure populist. ===== The long illustrated story of Polistra's Dream is a time-travel fable, attempting to answer the dangerous revision of New Deal history propagated by Amity Shlaes. The Dream has 8 episodes, linked in a chain from the first. This entry explains the Shlaes connection.